Кутсувамуши (Kutsuwa mushi) в переводе означает “кузнечик” или “японский кузнечик”. Эта неофинетия фальката зарегистрирована и содержится в коллекциях больше 100 лет, точная дата и происхождение неизвестно.
Плотные, часто расположенные листья темно-зеленого цвета на кончике имеют небольшой сплюснутый участок (кончик).
- 鈴虫剣 «судзумусикэн» (букв. «меч светлячка-судзумэмуси»)
Такой сплюснутый заостренный кончик листа довольно редкое явление. Неофинетия КУЦУВАМУСИ 비충 轡虫 neofinetia Kutsuwamushi зарегистрирована в Фукиран Мейкан.
Стволик выразительного коричневого цвета. Взрослое растение имеет очень красивый рисунок чередования листьев. Неофинетия фальката Куцувамуси долго держит листья, постепенно наращивая их все больше и больше.
В англоязычном сообществе ее называют: Neofinetia falcata Kutsuwamushi
Оригинальное японское название:富貴蘭 轡虫
У русского человека, как и у европейца, всякие насекомые обычно не вызывают большой любви и и вообще положительных эмоций. Лишь некоторые представители большого семейства насекомых имеют добрую репутацию. Божья коровка, кузнечик – любимые герои детворы и положительные персонажи в сказках и легендах.
У японцев насекомые находятся на особом положении. Особенно сверчки и кузнечики.
Гравюра датирована 1788 г. В правой части гравюры написаны несколько пословиц:
- 以心伝心 “Понимание в молчании”
- 急がば回れ “Поспешишь – всех насмешишь”
- 石の上にも三年 “Будь терпелив, даже если придется сидеть на одном месте три года”
- 石橋を叩いて渡る “Чтобы пересечь мост- вступи на него”